Dark Prince писал(а): Однако на основании двух глав многое сказать не получится - все это выглядит лишь маленьким паззлом в общей картине, с которой я не знаком, потому что другие труды не читал, к сожалению.
К моему стыду, этот труд был оставлен в самом начале. Но теперь, с новыми творческими силами и вдохновением, Бог даст, дело пойдёт на лад.
Воспринимать всё, действительно, непросто. Обычно мои истории достаточно плотно связаны с хронологиями и событиями, происходившими в мире ВР. Буду надеяться, что в дальнейшем история пробудит интерес даже без знания деталей хронологии. Спасибо за внимания- для автора любого уровня нет ничего дороже.
Зеленый Зактан писал(а):Непременно хочу продолжения! Это даже не обсуждается. Я ведь и еще раз перечитаю, если продолжение будет через полгода. Кому как не мне понимать превратности вдохновения, того самого "ощущения", "представления" момента и сцены, которое необходимо для сочинительства.
Хотя бы расскажите, какие планировались перипетии далее.
Только стал читать - и на меня накатила ужасная ностальгия; правда, не поручусь, что здесь новое, а что из исходного текста (вступление, кажется, добавлено недавно?).
Муза- скверного характера девица. То заигрывает с тобой, то покидает, а иной раз к ней начинает ревновать пассия.
Я и сам погрузился в ностальгические думы, перечитав первые главы. Я даже думал- зря начал выставлять, если не сумел продолжить.
По сравнению с первой версией сюжета, освежённая повесть станет богаче на повороты и тем паче- героев. Если сначала это была летопись единственного сражения с коротким предисловием, описывающим дорогу на побоище, то ныне как событий, так и отношений между персонажами прибавилось. Но раскрывать детали не буду- скажу только, что это более-менее классическая кайзеровская повесть о напудренных "фонах"-вояках, орудующих шпагами, с кучей военных терминов, сладким описанием смотров, маршей, униформы и ужасных характеров.
Зеленый Зактан писал(а):Не могу сказать, что метод Принца Андреаса самый литературный - не то пьеса, не то роман, но вот ваши иллюстрации просто великолепны! Это не просто вырезанные картинки из ЛДД, это тот самый "официальный", "профессиональный" уровень мастерства. Я просто не могу себе представить иллюстраций-аватарок-портретов более красивых и качественных!
Полуэльф "нового века" занятно вышел, хотя я себе представлял таких персонажей именно с париками-косицами, с завитыми буклями, из которых уши торчат.) Ваш немного похож на Грибоедова. Представляю себе отдельный роман о жизни полуэльфа-чиновника "восемнадцатого" века...
Как я уже писал, не стоит так близко принимать эти "иллюстрации". В сущности, вы можете наделить того же полуэльфа какими угодно чертами! В моих зарисовках он как раз причёсан "под Моцарта", с выглядывающими из-под завитых локонов ушами, но при создании фигурки очень захотелось воспользоваться самым "эльфийским" париком!
Принц очень удачно предложил свой метод. Он своевремен- мы, старые ВРщики, которые постоянно что-то пишут и выставляют, значительно отдалились от тех богато иллюстрированных историй прошлого, где соотношения текста к картинам было отнюдь не в пользу текста. Конечно, мы все прельщены классической литературой, но покуда мы не в издательстве и не в литературном салоне, украшать повествование какими-нибудь картинками- просто необходимо, хотя бы чтобы разбавить текст, могущий наскучить. Даже такие "комиксовые реплики" уже делают текст интереснее, как мне кажется. Как ни крути, а мы всё ещё на ДБ, и ЛЕГО, как удобный материал, продолжает служить службу в "олитературившемся" ВР.
Про реплики-мысли я, кстати, не подумал. Точнее даже не вспомнил, что такой тег есть! Но я, наверное, оставлю "мысли" героя в том же виде, что и раньше- в тексте без "пузыря", чтобы совсем не превращать всё в комикс.
Но пока есть вдохновение, пожалуй, продолжу.
Глава III.
После сражения под Госхаузеном, армия Короля Вестландского, двинулась на Вегенербург. Дороги высохли и, к радости генерала фон Зебеля, кавалерия заняла своё почётное место в авангарде, одним своим видом заставляя разведовательные отряды Герцога отступать на юг.
Герцоггартен всполошился известиями о победе войск "диссельского самозванца", но сам Карл I, вместе с постоянно находящимся при нём Розенкопфом, был совершенно спокоен. Восседая на троне, правитель умиротворённо выслушивал воодушевляющие речи своего советника...
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Барон прогнал наших пограничников, но разве это победа, о которой он мечтает? Что видел он под Госхаузеном? Кучку добровольцев, бюргерские дружины? Его единственное счастье только в том, что наша столица столь близка к границе. Но в Вегенербурге узурпатор завязнет надолго, его там ждут не воскресные солдаты, но армия и гарнизон, с пушками и запасами, позволяющими держаться месяцы напролёт. |
 Карл I Герцог Вегенербургский |  | Ваши слова, граф, обнадёживают меня. Но вы сами видите- вокруг люди, которым веры нет в тяжёлый для страны час. Думаете, кто-то из этих коллежских президентов- настоящий патриот? Нет, мой милый граф, вот увидите- они продадут своего Герцога за самые скудные владения в Вестландии, стоит только этому выскочке, Фридриху, послать к нам своего зазывалу. Надеюсь, вы меня поняли, граф- позаботьтесь о том, чтобы при моём дворе, ни тем более в Вегенербурге ноги не было прихвостней барона! Оправдайте своё назначение начальником тайной полиции. Считайте, что я наделяю вас полномочиями управляющего моей столицы. |
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Вы так добры, милорд... Но перед тем, как я отбуду в столицу, как ваш советник, я рекомендую вам присмотреться к своему окружению. Многим из них не нужны даже зазывалы- они и сейчас готовы продать свою страну и Ваше Высочество. |
Впрочем, последнее советник мог бы и не говорить; Герцог давно знал, что Вегенербург как независимая держава никогда не станет достаточно популярной идеей, чтобы отдавать за ней жизнь.
"А единая Вестландия- станет..."
[center]* * *[/center]
Премьер-советнику не пришлось долго собираться- обрядившись в пальто с пелериной и прихватив трость, в которой предусмотрительно, руками мастера была скрыта шпага, он с несколькими слугами отправился к большой, роскошной карете, своим видом могущей перещеголять и королевские. Там его настиг жандарм в синем кафтане, приветственно снявший треугольную шляпу и звонко щёлкнувший каблуками.
 Сержант жандарм |  | Господин премьер-советник, ваше приказание выполнено- за домом графа фон Кранга установлен негласный надзор, о его перемещениях будет вам докладываться срочным курьером. |
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Хорошо работаете, сержант. Не удивлюсь, если у вас будет много работы с этим типом. Будьте осторожны- пусть ничего не знает. До той поры, конечно, пока я этого не захочу. |
Жандарм поклонился и, повторив салют, отскочил от кареты, когда та тронулась и быстро покатила в направлении городских ворот.
[center]* * *[/center]
16 марта началась осада Вегенербурга. Армия Короля подошла к нему с запада, а штурмовые отряды на плотах, вместе с лёгкой артиллерией, спустились по реке Ингель, погрузившись в городе Гоф, расположенном севернее. В первый день действий захвачена часть предместий. Артиллерийские позиции переместились дальше, туда, где было удобнее обстреливать укрепления города, но мелкие стычки с солдатами Герцога продолжались и в занятых сторонниками Короля районах.
В одну из таких стычек попал полк фон Заца, или второй гвардейский гренадерский, в котором проходил службу молодой капитан фон Кристоф. При всех ненавистных солдатам качествах, жестокий и властный Клеофас фон Зац был отменным воином: он сражался на передовой, сидя верхом на своём бешеном коне по кличке "Террор", а шпагой орудовал так, будто в руках у него была, ни много ни мало, целая алебарда.
 Клеофас фон Зац полковник |  | Что мечетесь, как повитухи? Вас так напугали эти розовые куртки? Вперёд, чорт возьми, или я разделаюсь сначала с ними, а потом возьмусь за вас! |
Так воодушевлял своих солдат фон Зац. Даже "розовые куртки", как называл он вегенербургских солдат, носящих пурпурные кафтаны, робели при виде этого чудовищного всадника, словно вырвавшегося из преисподней, сверкающего глазами льва, оскалившего зубы, грозившие из-под густых, седых усов.
Капитан Кристоф сам чуть не попал под шпагу Заца, когда возглавил атаку своего батальона на один из домов, занятых противником. Мушкетёры Герцога отстреливали остатки своего боезапаса и были готовы ринуться в последний бой, в безжалостную штыковую, но Макс не решался бросить своих солдат на бойню, покуда в сумках его гренадер остались патроны. Он бы и дальше предпочёл неторопливый штурм старого дома, в надежде, что враг отчается и сдастся, если бы откуда ни возьмись не появился полковник, тащивший своей неуёмной, кровожадной энергией вторую роту.
 Клеофас фон Зац полковник |  | Ты! Что медлишь, мальчишка, ждёшь Озарения Божьего, что ли? Не умеешь исполнить приказа, так не лезь! Вон с глаз моих!
Вторая рота, слушай мой приказ! Я приказываю немедленно занять этот дом, выбив врага с его позиций. Никакой пощады, бейте, рубите, колите. Забудьте о милосердии- Государь помилует, а пасторы простят! Но учтите- я не желаю слышать ни единого выстрела с вашей стороны, сегодня мы освятим ваши штыки кровью врагов. В атаку! |
Гренадерам не пришлось повторять дважды- как зачарованные они следовали приказу полковника, без секунды промедления ворвались в здание через двери и окна и вступили в отчаянную схватку. Прозвучал мушкетный стрекот- но полковник знал, что не его солдаты открыли огонь, но враг, предвкушая неминуемую смерть, в последний, роковой миг попытался вступить в спор с судьбой. Звуки борьбы затихли через несколько минут, и последний стон, разбавленный невнятными мольбами, прервался смачным лязгом стального лезвия, вгрызшегося в трепещущую плоть.
Гренадеры покидали зачищенный дом в гробовой тишине. За собой они выносили трупы герцогских мушкетёр, в окровавленных, изорванных штыками мундирах, иные из убитых были изуродованы до неузнаваемости. На лицах же исполнивших страшный приговор полковника читалось не то иступление, не то ужасное осознание совершившегося.
 Клеофас фон Зац полковник |  | Славно. Очень хорошо! Хорошая работа! Только погляди, какие здоровые- быки просто, а не люди! |
Полковник проходил мимо разложенных перед ним тел с видом охотника, рассматривающего свои трофеи. Гренадеры же были для него чем-то вроде гончих собак.
 Клеофас фон Зац полковник |  | Ей-Богу, если бы не это чортово общественное мнение, я бы повесил их головы и шкуры в гостиной! Молодцы, славно!.. А ты... |
Заметив Кристофа, полковник, как хищник, приближающийся к жертве, медленно направился к нему.
 Клеофас фон Зац полковник |  | А ты, видимо, собирался ждать, пока они отстреляют всё до последнего патрона, так ведь? Ах, я знал, знал что всё этим кончится! Это собирательство недорослей в войска, присвоение им офицерских званий... Ты, капитан, видимо возомнил себя знатным полководцем, раз осмеливаешься перечить приказам своего командира? Так вот что я тебе скажу, сопляк- собирай скарб и отправляйся домой, к своей великосветской, высокотитулованной мамаше, да спрячься под её подол, покуда я не взялся за свою плеть и не отучил тебя считать ворон во время атаки! |
 Максимилиан фон Кристоф Капитан пехоты |  | Но господин полковник, я лишь хотел... |
 Клеофас фон Зац полковник |  | Что, ЧТО ты хотел? Дождаться, когда сюда Король заедет, посмотреть на твои рыцарские подвиги?! |
 Максимилиан фон Кристоф Капитан пехоты |  | Я хотел сохранить жизнь своих солдат, господин полковник... |
Наверное, Зац не ждал такого ответа. Он как-то особенно пригляделся к капитану, прищурился и, заставив встрепенуться всех присутствующих, громоподобно расхохотался.
 Клеофас фон Зац полковник |  | Нет, ты точно возомнил себя великим стратегом! Марсом! Так слушай же, ты, "божество войны"- коли судьба или воля богатого папочки забросила тебя сюда, оставь своё проклятое сердобольство. Оставь его бабам, пусть они скулят над твоими шрамами. Ты имеешь смелость называться офицером, но не находишь в себе сил посмотреть вокруг? А ты оглянись- ты на поле боя, мальчишка! Ты лепечешь мне о жизнях солдат? Так посмотри же вокруг- эти люди находятся здесь не для того, чтобы беречь свои задницы, уж поверь мне. И ты, ты, называющий себя капитаном- осознаёшь ли, что даже если тебя обойдёт вражеский штык и пощадит пуля, домой ты будешь возвращаться в толпе из сотен калек, каких ещё поискать! И ты, человек, который поведёт всех этих мужчин на свидание со смертью, с болью, страданиями- говоришь мне, что хотел СОХРАНИТЬ ЖИЗНИ? Так запомни наконец, раз и навсегда, как святцы... |
Гренадеры, молча внимавшие словам своего разгорячившегося вождя, подняли взгляды, словно ожидая самого важного откровения.
 Клеофас фон Зац полковник |  | У солдата НЕТ ЖИЗНИ! Нечего сохранять! Жизни нет у него, и у него, и даже у этого слюнтяя нет. Её нет у меня, и тем паче- у тебя, парень. Здесь, на войне твоя человеколюбивая чепуха не играет никакой роли. Оставь свои проповеди капеллану, если сегодня его не прошили пули. Запоминай и принимай то, что я тебе говорю, и исповедуй это, как свой символ веры! Твоя религия здесь- завоевание жизни, но сейчас все мы не более чем мертвецы, призванные совершить волю своего Короля. Брось жалкий идеализм, и, возможно, ты станешь живым человеком, а сейчас прими происходящее как данность и выполняй приказания своего командира, если не хочешь раз и навсегда утвердиться в стане покойников, но уже с моей помощью! |
На секунду Кристофу показалось, что повисшая тишина остановила само течение времени. Все они, живые и мёртвые, были сейчас не более чем фигурами на картине, частями застывшего мгновения, в центре которого находился полковник Зац, чьи страшные глаза тяжело смотрели из под нависших бровей, подтверждая искреннюю веру в сказанное.
Но мгновение всё же кончилось, и жизнь, словно задержавшая дыхание, пришла в движение. Зац нацепил свою измятую треуголку на растрёпанную, седую шевелюру и с ловкостью молодого кавалериста вскочил в седло.
Солдаты, сложив трупы врагов, выносили с места схватки тела своих павших товарищей, не желая оставлять их и после смерти- и здоровые, и раненные возлагали их на свои плечи, и тем тяжелее выглядела разница между ними- умиротворённые лица погибших и напряжённые, горестные маски живых...
Макс ненавидел полковника. Наверное, любить такого человека невозможно, то же, что любить гадюку или иную, полную яда тварь, но то, что он сказал сегодня, каким-то образом изменило прежнее отношение к Зацу. Возможно, он ужасный человек, зверь, демон во плоти, но даже его поведение имеет под собой основание. Капитан ещё не знал, что последние тридцать лет Клеофас фон Зац, этот жестокий тиран, безжалостный и свирепый берсерк, словно пришедший из варварских времён, сражался в рядах Армии Легитимистов. Это дворянское объединение, состоявшее из потомков кракентских военных, на протяжении многих лет вело борьбу с теми, кто раз за разом раскалывал тело чахнущей Вестландии. Они были её последними защитниками, последними, кто надеялся остановить её распад, призывая сочувствующих и карая изменивших феодалов. Их дело умерло за несколько лет до кампании барона Диссельского, и когда Фридрих I призвал выживших легитимистов присоединиться к нему, первым среди них был Клеофас фон Зац.
Но в личности своего командира Максу только предстояло разобраться. А может быть, и не стоило- не себе ли дороже ворошить прошлое этого человека, готового без промедления зарубить даже собственного офицера?..
Тут Кристоф поймал на себе взгляд капрала Ганса, того самого, что доложил фон Зацу о выполнении его приказания. В глазах унтер-офицера читался ясный вопрос к капитану- "Неужели и вы думаете так?".
 Максимилиан фон Кристоф Капитан пехоты |  | Нет, Ганс. Я не думаю так, как он, но сейчас мы можем только смириться. |
Капрал понимающе покачал головой, подобрал с земли свою шапку, простреленную в нескольких местах насквозь, и побрёл прочь. Подумать только- в начале похода, когда ему выдали эту нелепую, окованную медью "поповскую митру", он простодушно смеялся над её неудобством. И сегодня она, возможно, спасла его жизнь, само существование которой уверенно отринул полковниц фон Зац...
[center]* * *[/center]
В Вегенербург премьер-советник прибыл только под вечер. К его неудовольствию, карете пришлось объезжать город за тридевять земель, да ещё кругами кататься, выискивая безопасную дорогу- кучер, слышавший звуки пушечной пальбы и видевший, как плывут в его сторону густые белые облака дыма с артиллерийских позиций вестландцев, упрямо не желал ехать напрямик.
Наконец, колёса кареты прогремели по доскам подъёмного моста восточных ворот и "полномочный управитель столицы" оказался в своих новых владениях.
Выбравшись из кареты, Розенкопф, как выспавшийся домашний кот, удовлетворённо потянулся. Перед ним, у входа в городскую ратушу, стоял караул из гренадер, которые, завидев гостя в богатом одеянии, приветственно салютовали.
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Так-то встречают нового городского управляющего? |
Солдаты молчали. Эффекта не было, и советник приуныл.
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Ну, не стойте, как истуканы! Разрешаю говорить, если на то пошло- где бургомистр? |
Один из караульных, аки заводная кукла, повернул лицо к гостю.
 Рядовой гренадер |  | Его Превосходительство господин бургомистр ожидает Его Сиятельство графа Розенкопфа. |
Полуэльф усмехнулся.
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Так отворите же двери, идиоты! Я и есть граф Розенкопф, поэтому немедленно доложите своему бургомистру, пока я не отправил вас в траншеи! |
Упоминание о передовой пробудило сообразительность в живых изваяниях, и гренадеры послушно открыли двери. Но докладывать, как видно, не собирались. Не дожидаясь дальнейших действий нерасторопных солдат, граф прошёл внутрь, но и там не нашёл никакой встречи. Пустые коридоры привели его к высоким дверям главной залы, где он встретил первого живого обитателя ратуши- лакея.
Служитель оказался сообразительнее гренадер и тут же открыл двери перед Его Сиятельством. За ними его словно поджидали двое: немолодой уже, полноватый человек в большом парике и бургомистерской мантии, и офицер лет 30 в пурпурном мундире и высокой цилиндрической каскетке, какие носили в герцогской армии артиллеристы.
 Иоганн Лейбман бургомистр |  | Ну наконец-то! Граф, чрезвычайно рад, что вы прибыли к нам! Не скрою, ждали худшего- вы задержались! Мы приготовили вам торжественную встречу, когда же вы не явились в означенный срок, уже предполагали, что проклятые вестландцы перехватили ваш экипаж. |
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Попрошу вас, бургомистр, обойтись без оправданий. Мой кучер заплутал, и мы, действительно, чуть не заехали в расположение противника. Давайте же не будем медлить, я послан Герцогом чтобы содействовать вашей работе, в том числе, как начальник тайной полиции. А это, простите..? |
Офицер выпрямился и снял с головы каскетку, плюмаж на которой чуть не доставал до пола.
 Курт Аберсдорф офицер артиллерии |  | Майор городской гарнизонной артиллерии Курт Аберсдорф. Счастлив приветствовать Ваше Сиятельство. |
Советник смерил Аберсдорфа взглядом. "Не дворянин..."- подумал он,- "Значит, купеческий сынок. В этом городе так мало благородных людей, а на половине должностей сидят потомки ремесленников и торгашей. И этот, Лейбман, того же поля ягода".
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Взаимно рад, майор. Но отчего вы не на бастионах? Я слышал стрельбу на подъезде, ваши всё ещё воюют? |
 Курт Аберсдорф офицер артиллерии |  | Воюют, Ваше Сиятельство. Я приехал по поручению генерала Орсена, он интересуется расписанием пополнения боезапаса орудий из городских арсеналов. |
 Иоганн Лейбман бургомистр |  | Майор, Ваше Сиятельство, подающий большие надежды человек. Позвольте рекомендовать вам его как исполнительного и смелого офицера. Но наш разговор можно считать законченным, не так ли, майор? Возвращайтесь и передайте генералу всё, что я вам сказал. А вы, граф, располагайтесь. Извините, что не встречаем- войска, которые должны были присутствовать на смотре по случаю вашего приезда, отправились в пригороды. Сегодня враг предпринял смелое наступление, часть предместий оказалась захвачена, но до центра им ещё далеко. Припасов у нас хватает, гарнизон держится твёрдо и готов сражаться до тех пор, пока Его Высочество Герцог не пришлёт подкрепление. |
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Подкрепление? |
Благообразная улыбка спала с лица бургомистра.
 Иоганн Лейбман бургомистр |  | Но... Я надеялся, что... Герцог... Мне говорили, что будет подкрепление... |
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Господин Лейбман, укажите мне на того, кто сказал вам это, и он окажется в темнице сегодня же. Что до подкрепления... Боюсь, Его Высочество и главный штаб не намерены присылать его сюда. |
 Иоганн Лейбман бургомистр |  | Я не верю своим ушам... Граф... Но столица... Мы же не можем держаться вечно! Барон уверен, что взяв Вегенербург, он поставит Герцога на колени! У нас богатые склады и арсеналы, но... Простите мне мою безтактность, граф, я скажу прямо- достаточно недели планомерного обстрела, и гарнизон взбунтуется. Народ напуган- ядра падают на крыши, несколько домов за стенами сгорели, когда в них попали бомбы. Если Герцог не поможет нам, горожане поднимут восстание, они... Они предпочтут вынести барону ключи от города, чем обречь родной город на сожжение! |
Полуэльф еле заметно кивнул.
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Это одна из причин, по которым я здесь. Видите ли, мой дорогой Лейбман, планы Герцога и его штаба, они... не слишком сходятся с вашими собственными измышлениями. Вместо того, чтобы бросаться на диссельского самозванца здесь, в Вегенербурге, он предпочитает расправиться с ним где-нибудь в другом месте, чуть позже, я бы сказал. Вегенербург... Удачная приманка, о которую змей сломает свои зубы. Его запасы иссякнут, солдаты устанут, и тогда... Тогда посмотрим, где бунт начнётся раньше, здесь или в лагере барона Фридриха. Но даже если Вегенербург падёт, и враг шагнёт дальше- он натолкнётся на неприступную стену из штыков, какую представляет из себя армия Герцога, собирающаяся в отдалении отсюда. И тогда измождённые, терпящие лишения войска барона будут поражены и обращены в бегство. Теперь вы понимаете? |
Но бургомистр не понимал. Не мог понять "такого простого плана", разработанного вторым лицом в государстве. Город, в котором он родился, в котором прошла вся его жизнь, где родились и умерли его родители, за который его отец проливал кровь, отстаивая право Герцога на суверенное правление, был по воле хладнокровного советника превращён в приманку для узурпатора, который вероятнее всего не оставит от Вегенербурга камня на камне.
Ещё недавно бывший прекрасной столицей, домом Герцога Карла, сердцем поднимающейся державы, Вегенербург был обречён погибнуть отвлекая врага от армейских приготовлений, но и те последние никоим образом не облегчали бы его участи- та армия, о которой воодушевлённо говорил советник, собиралась не для защиты Вегенербурга, но для решающего удара, когда герцогская столица падёт, истощив запасы и людские ресурсы. Но советник, в отличие от бургомистра, представлявшего традиционного горожанина, в коем больше любви к родному городу, чем к стране, был патриотом нового порядка, патриотом, возлюбившим не герб, висящий над каменными воротами древней крепости, но герб Герцога, правителя над множеством подобных городов. Для Лейбмана пожертвовать Вегенербургом было сродни безповоротной гибели. Для Розенкопфа- необходимой мерой в достижении высшей цели.
 Хельс фон Розенкопф премьер-советник |  | Что ж, буду надеяться, что понимаете. И не забывайте- Герцог надеется на вас. Вегенербург может спасти всю страну от самозванца, или отдаться ему, предав своего Герцога. Но на эту тему я привык говорить в несколько других условиях. Скажем, в жандармском управлении... Если сегодня у вас ко мне нет дела, я оставлю вас. |
Советник уже направился к дверям в свои покои, когда Лейбман, прервав раздумия, сказал ему вслед.
 Иоганн Лейбман бургомистр |  | Я помню о своём долге, граф. Но и вам желаю не запамятовать, что бургомистр- это не весь город. Меня казнят, если я позволю народу открыть ворота врагу, но моя совесть перед Богом и перед Герцогом будет чиста. |
Розенкопф оценил сказанное снисходительной ухмылкой. За окном уже стемнело, а впереди было ещё много работы...
П.С.
Прошу за "обезличенные" портретики рядовых жандармов/солдат не ругать.
В прошлой главе Герцога величали Сиятельством, но сейчас я опомнился и поменял обращение к нему на Высочество- не королевское, но и возвышающееся над его подданными-графами, Крангом и Розенкопфом, которые тоже Сиятельства.